Just as wastes are a useful idea missing from the American discussion of how space is seen and used, equally impoverished are the terms around squatting in American English. In fact, it's the two key terms that cause the most trouble.
Another source of confusion is changing moral weight by place and time. "Squatter" experienced this migration of meanings several times, accreting and then shedding moral weight in New York City as disapproval of the Irish gained or waned in relation to other prejudices, but then waxed in moral disfavor again as the hygiene movement successfully identified squatters with intellectual poverty and depravity. Simultaneous with the ebb and flow of outrage over squatters in New York, squatters were largely ignored elsewhere until some event called them back to mind. By 1928, the Irish were acceptable enough, and the memories of the giant squatter colonies long enough in the past that a misty recollection of a shanty Irish childhood (albeit in the small town of St Marys Ohio) was published by a New York publishing house and sold well.
Only three decades earlier, at the 19th century’s end, shanty and squatter in greater New York had become near synonyms for pestilence and crime. The fervor that fueled the eradication campaigns makes for entertaining reading in the newspapers, and continually suggested that the end was near for the squatter colonies (beginning in 1867 no less), but seems to have had much less impact on the ground than in newsprint fantasies.
To a great degree those words have lost their force in American English when describing historical squatter colonies, but retains that moral weight when describing the developing world.
-- O'Mahoney, LF, and Neil Cobb. "Taxonomies of Squatting: Unlawful Occupation in a New Legal Order", 2008, The Modern Law Review; 71(6), 878-911.
